今年春节前夕,家住义乌江东街道青口村的吴希明收到了同父异母的弟弟吴希隆从台湾寄来的家书。虽然这只是一封普通的家信,然而,从台湾到义乌,它经历了一段曲折,因此显得特别珍贵。
去年年底,负责青口村信报投递的青年投递员李建军,手头留着一封从台湾基隆市寄往青口村的普通家信,收信人是吴德明,信封上的字迹是用电脑打印的。李建军跑遍了青口全村,也找不到吴德明这个人。找不到收信人,把信退回去不就得了?然而,小李不这么想。因为这可是一封来自台湾的信,在春节来临之际,在这万家团圆的日子里,海峡两岸亲人之间的一声问候,更能体现出“家书抵万金”的滋味。如果不把这封海外来信及时投送到收信人手中,会对不起基隆市的写信人。
找不到收信人,小李心急如焚。他到菜市场、老年协会,先后询问了三四十人,结果还是找不到收信人,一转眼十多天过去了。按照规定,如果一个月内不能把这封信送出去,就得把信退回。小李没有气馁,他让青口邮局的同行一起想办法、出主意。其中有位邮递员说,去找青口村的吴璧瑛老师试试看,他地头熟,为人热心,或许有门路。于是,小李按响了吴璧瑛的家门。
吴璧瑛得知是一封从台湾寄来的信件,十分重视。吴璧瑛知道,青口村在1949年随军到台湾去的有吴厚梁、吴厚敦、吴章有、吴立人四人,前三位现都已经离世。于是,吴璧瑛拨通了吴立人的小妹家电话,结果令人失望。这时,吴璧瑛的夫人提醒说,会不会是村民吴希明的信?“吴德明”和“吴希明”仅一字之差,会不会是笔误?台湾基隆方言中“希”与“德”也可能是谐音呢?
一语道破局中人。吴璧瑛说,他与吴希明是“同年”,今年都是78岁,两人一起长大,相互吃过对方母亲的奶水。这信说不定就是吴希明在台湾的亲人寄来的。吴厚梁中学毕业后不久即投笔从戎,娶骆氏为妻后生育一男一女,儿子即是吴希明。1949年,吴厚梁来不及与家人告别即随军去了台湾。因历史的原因,相互之间没有书信来往。
得到了老伴的提醒,次日,吴璧瑛即与吴希明相会在青口邮局。但吴希明一看信封,却直摇头。吴希明说,他的父亲在台北而不是在基隆。不过,吴希明也心存疑虑:这或许是父亲在台湾的后辈寄来的。经过与家人查证后,吴希明兴奋异常:“那封从台湾基隆寄来的信是寄给我的。”
原来,吴希明的父亲吴厚梁到了台湾后,再娶一妻周氏,并生有一儿叫吴希隆。吴希隆在写这封信时,因为封信上的字都是电脑打印的,操作时把“希”字误为“德”字。何以见得?在信内的称呼即写着“希明”两字,同时还附来了照片。从信中还得知,吴希隆原先在台北,在写此信时却在基隆。因此,信封上的寄信人地址就写为基隆了。
这封台湾来信经过千山万水,几经周折,大陆哥哥吴希明终于收到了台湾弟弟的来信,重续阻隔了几十年的亲情。吴希明感慨地说,在春节来临之际收到台湾亲人的来信,更加显得这封家书的可贵,也为辞旧岁迎新春,过个吉祥和谐的中国年注入了新的内涵。