“行政院”通过调整中文译音政策,今后一律采用“汉语拼音”,不使用上个政权六年前决定的“通用拼音”。在跨部会会议中,“政务委员”曾志朗主张,基于与国际接轨及提升国际竞争力等角度,应改用“汉语拼音”。这里所说的“汉语拼音”就是在大陆通行的汉语拼音系统。民进党执政后编出一套“通用拼音”来,内容和汉语拼音大同小异,相同部份在95%以上,只有几种发音和拼法不一样,又加上几个子音及元音,为的是便利拼出闽南及客家语。执行六年下来,普及性很低,各县市及“中央”单位号称通用拼音的使用已达到68%,但只是在对外宣传文字方面做了些中文译音的工作。更重要的方面,如马路牌子和地名的中文译音,全台湾一片混乱,什么拼音系统都有,莫衷一是。像“新竹县”的拼法法有:Hsin Chu Hsien,Shin Chou Shein,外国人看得一头雾水,闹不懂是什么东西,不如统一为Xin Zhu Xian,今后如果再有政党轮替,拜托也别改来改去了。
陈水扁曾移樽就教,亲自拜访当时阳明大学校长曾志朗,请他出任“教育部长”,曾没干多久就被解职,主要原因是曾志朗主张采用汉语拼音、承认大陆学历,为“台独”基本教义派所不容。目前曾志朗在新“内阁”担任“政务委员”,终于推动了他坚持的“汉语拼音”方案。下一步要看搁置了六年多的“承认大陆大学学历”这个案子,能否也在他手中促成。
其实汉语拼音源自一九一八年制定公布的国音字母,或称注音符号,作用在于统一全国读音,进一步统一“国语”,即现在大陆通称的普通话。汉语拼音无非是将原来的注音符号用英文字母书写出来,故此它最初的名称也有:国音字母第二式,国语罗马拼音法式等。抗战胜利之后,国民政府在一九四六年已着手在台湾推行祖国的语文教育,先成立了“国语推行委员会”,两年后发行“国语日报”,是当时全国惟一汉字旁边带有注音符号的报纸。六十多年来,台湾的一年级小学生在没学认字之前先学会注音符号,大大提高了了他们认字的速度和发音的准确。
大陆名作家舒乙(老舍之子)初次来台湾访问时,最让他诧异的是从北到南台湾人都能说不错的普通话。凭心而论,台湾努力推行国语比大陆提倡人人讲普通话早了三十多年。
汉语拼音是为外国人设计的,学会基本发音之后依拼音就能准确地说中文,至于汉字的辨识、读、写则要下另外一番功夫了。近二十多年来,全球掀起了学中文汉语的热潮,总人数超过了四千万,据估计到了二O二O年,非华人地区学习中文的会达到一亿人左右。他们绝大多数是沿用汉语拼音入门,一旦先入为主,要他们再学习另外一种拼音系统来说、读、写中文,阻力非常大,几乎绝无可能。
民进党执政时期,故意提出“通用拼音”来,以政令强迫各级单位执行之,其实这对岛内民众是件无痛痒的事,大家都认识汉字,很少人去注意旁边的拼音。可是和台湾打交道的外国人就苦了,经常发音不正,往往就此误事。为了凸显正确的“台独意识”,刻意在各方面要和大陆不一样,“通用拼音”是以外国朋友当“正确政治”牺牲品的实例。无怪乎台湾在国际上日形孤立了。这批人的心中也一直存有恐惧,认为在拼音方案上与大陆一致了以后,“台独”大业就遭受了打击。
但是“通用拼音”并不通用,海内外使用它的人很少,这个拼音方案也不见得拼得出纯正的闽南语或客家话来,现在还见不到这类书籍和文件,即便有也流传不广。“通用拼音”是个废物,前任执政者花着纳税人的钱,硬行在各县市单位推动,目的无非是在满足少数深绿基本教义派人士的“独立幻觉”,好像有了“通用拼音”,台湾就向着“独立建国”更迈进了一步。
废除通用拼音是一桩务实的工作,中文只有一种,发音的标准早在一九一八年就订下来了,延续至今,语言从来不肯跟着政治旗帜起舞。(王正方 电影导演 资深政论家)
华夏经纬网专稿 未经授权不得转载